Marco ALE: Un nuevo recurso para enlazar los programas lingüísticos del español e inglés

January 10, 2022

Read this article in English.

En el 2006, me mudé a Honduras para comenzar mi carrera como maestra internacional. Inmediatamente me cautivó el entusiasmo de mis estudiantes de nivel secundario y la amabilidad de sus familias — ¡al igual que el clima soleado! Mi contrato inicial de dos años se convirtió en una década de vida en el país, y durante este periodo aprendí mucho sobre la enseñanza, mis alumnos y también de mis colegas. Todos mis estudiantes provenían de hogares de habla hispana y me asombró verlos desplazarse del inglés al español en sus interacciones y en sus vidas cotidianas. Aunque aún yo no tenía los antecedentes teóricos para comprender sus prácticas fluidas de lenguaje, me preguntaba a mí misma, una y otra vez, ¿por qué nuestra escuela bilingüe tenía clases individuales de inglés y de español cuando nuestros estudiantes claramente existían en un ambiente intermedio mucho más flexible como individuos bilingües?

Hoy día, ya pasado 15 años, a través de mi labor con el equipo de programas internacionales de WIDA y mis estudios de doctorado a través de la Universidad de Wisconsin–Madison, me he fijado que muchas escuelas internacionales continúan haciéndose la misma pregunta: ¿cómo podríamos crear espacios académicos multilingües para que los estudiantes puedan aprovechar todos sus repertorios lingüísticos durante el aprendizaje?

En mi tesis, me enfoco en esta pregunta dentro del contexto de las escuelas internacionales hispano-inglesas en América Latina. Las escuelas internacionales en esta región suelen ofrecer instrucción tanto en inglés como en español — usualmente divididas por disciplinas académicas. Por ejemplo, la mayoría de las materias se imparten en inglés, mientras que las artes del lenguaje del español y los estudios sociales o cívicos se imparten en español. Aunque este modelo de instrucción es común, tal separación a menudo conduce a dos programas lingüísticos distintos dentro de la misma escuela — con personal, currículos y enfoques pedagógicos desconectados entre sí (Hamel, 2008; de Mejía, 2005). Esta separación también crea aulas de “un solo idioma” que limitan el desarrollo holístico de repertorios multilingües por parte de estudiantes y maestros. Como observé durante mi experiencia siendo una maestra novata en Honduras, esta separación de idiomas no coincide con las prácticas lingüísticas de fluidez y las identidades de los estudiantes multilingües.

Sin embargo, muchas escuelas han comenzado a cuestionar esta estrategia de separar los idiomas. Por ejemplo, a través del programa para mi doctorado dirigí un estudio con una escuela internacional, la cual exploraba cambios monumentales hacia un enfoque académico más integrado para la enseñanza lingüística. Sin embargo, muchas otras escuelas todavía enfrentan dificultades de cómo dirigir sus programas de español e inglés hacia una integración holística para el desarrollo del lenguaje.

Para aquellas escuelas interesadas en explorar cómo combinar sus programas de idioma español e inglés, recomendamos el nuevo y sensacional recurso de desarrollo de WIDA Español — el Marco de referencia de las artes del lenguaje del español de WIDA (Marco ALE). El Marco ALE es un marco de artes del lenguaje del español que proporciona los elementos clave para desarrollar estándares, para alinear los estándares con la instrucción y para enseñar las artes del lenguaje del español desde kínder al 12º grado.

El objetivo del Marco ALE no es prescribir un conjunto particular de estándares para las artes del lenguaje del español, sino aclarar los elementos y temas clave que son comunes en muchos contextos; así como para apoyar a las escuelas en la enseñanza de las artes del lenguaje del español. Por ejemplo, el Marco ALE presenta tres ideologías orientadoras: el Discurso, el transculturalismo y las multiliteracidades. Dentro del contexto de una escuela internacional, el transculturalismo brinda una oportunidad explícita para enfocarse en las experiencias de los estudiantes multilingües a medida que viven y navegan dentro y entre culturas. Por su parte, las multiliteracidades llaman la atención a cómo los estudiantes se desarrollan intelectualmente a través de varias modalidades y el rol importante que juegan los textos multilingües en este proceso. A pesar de que algunas escuelas internacionales permiten libros traducidos dentro de sus clases, las multiliteracidades apuntan a la necesidad de incluir textos multilingües y no impresos.

El Marco ALE también incluye siete prácticas de la disciplina, las cuales integran el conocimiento, las experiencias y las habilidades que son fundamentales para que los estudiantes multilingües participen en las artes del lenguaje. Muchas de estas prácticas brindan la oportunidad de construir eslabones entre la instrucción en español e inglés. Por ejemplo, la práctica de “recursos lingüísticos” llama la atención al rol del translenguaje como herramienta para que los estudiantes multilingües expresen sus ideas en un contexto sociocultural específico. En el entorno escolar internacional, el translenguaje permite que los estudiantes aprovechen todos sus recursos lingüísticos en el aprendizaje y la comunicación; sin embargo, muchas escuelas han titubeado con la idea de permitir el translingüismo dentro del contexto de las artes del lenguaje del español.

Dentro del contexto particular de las escuelas internacionales con instrucción en español e inglés, el Marco ALE brinda una oportunidad novedosa para unificar los programas lingüísticos a través de conversaciones colaborativas sobre las artes del lenguaje del español e inglés. El Marco ALE puede ayudar aún más a las escuelas a medida que estas desarrollan un entendimiento mutuo sobre un enfoque basado en las ventajas académicas a través de todos los programas de idiomas — ya que el Marco ALE refleja las creencias fundamentales y la filosofía de valorización de WIDA. WIDA Español continúa desarrollando nuevos recursos para satisfacer las necesidades de los estudiantes de habla hispana por todo el mundo, y el Marco ALE es un espléndido primer paso para las escuelas internacionales que buscan unir sus programas de español e inglés por medio de estas conversaciones.

Sobre la autora

Esther Bettney es asistente de proyecto para el Consorcio de escuelas internacionales de WIDA y candidata a doctorado por medio del Departamento de Currículo e Instrucción de la Universidad de Wisconsin–Madison. Su tesis se centra en los enfoques equitativos de la educación lingüística en el contexto de las escuelas multilingües.

teacher posing in hallway

Nominate an Educator

WIDA's Featured Educator is a monthly feature article that highlights classroom, district, or state-level educators who are making a difference in the lives of multilingual learners. Nominate an outstanding colleague today!

Submit a Nomination

person holding notepad and mic

Newsroom

Are you a media professional looking for a story idea? Would you like to gain insight into the latest multilingual learner research and trends? The WIDA Newsroom is here to connect you with our elite team of education experts and help you uncover new content for your next article or post.

Contact the WIDA Newsroom at news@wida.us.