Instrucción en español: Las prácticas de la disciplina del Marco ALE

July 7, 2021

Read this article in English

El equipo de WIDA Español ha desarrollado el Marco de referencia de las artes del lenguaje del español de WIDA (Marco ALE). Este marco se publicará este otoño por medio de dos documentos: Aplicación para la actualización y desarrollo de estándares y Aplicación para la enseñanza. El primer documento sirve como una guía para profesionales encargados de crear normas o estándares a nivel de escuela, distrito o inclusive, a nivel estatal; mientras que el segundo sirve como recurso para maestros interesados a profundizarse en los elementos de este marco para enriquecer su enseñanza. Ambos documentos tienen como ancla el mismo Marco ALE.

Como parte del desarrollo del Marco ALE, se llevó a cabo un análisis de la literatura de las artes del lenguaje del español, un repaso de documentos con estándares en los Estados Unidos y en países de Latinoamérica al igual que conversaciones con expertos del ámbito universitario, administrativo y del salón de clases. Como resultado, el Marco ALE consiste de tres ideologías orientadoras, siete prácticas de la disciplina y cuatro conceptos básicos para la enseñanza de las artes del lenguaje del español. Aquí le presentamos dos de las prácticas: los recursos del lenguaje y las críticas del razonamiento.

Una de las prácticas de la disciplina del Marco ALE cubre el uso de los recursos del lenguaje, incluyendo representaciones multimodales y translingüísticas, para comunicar mensajes específicos al contexto sociocultural. Durante el análisis de estándares, se notó que varios países de Latinoamérica apoyan el uso de otros lenguajes hablados por los estudiantes durante la enseñanza. Por ejemplo, en el caso de estudiantes que viven en espacios con diversidad lingüística, incluyendo lugares donde se aprende el español como lenguaje adicional a dialectos o lenguas indígenas, es importante que los estudiantes tengan oportunidades para utilizar todos sus lenguajes mientras aprenden español. Esta práctica abre la puerta a oportunidades como el uso del translingüismo para enseñar las artes del lenguaje del español.

El uso de los recursos del lenguaje ofrece la oportunidad de emplear características del translingüismo como un vehículo para la enseñanza de las artes del lenguaje del español. Por ejemplo, los maestros y los estudiantes pueden identificar formas de comunicación que tal vez rompan las normas gramaticales del lenguaje dominante. Se puede explorar el uso de anglicismos en el español, como blue jean y bluyín o hippie y jipi con el propósito de identificar en qué contextos es aceptable o no el uso de anglicismos y su por qué. Al igual, se pueden explorar conceptos en español que no tienen traducción al inglés, incluyendo estrenar, tocayo o madrugar. Este tipo de exploración a través y entre lenguajes apoya la manera en que se utiliza el lenguaje estratégicamente y de forma autentica — particularmente para estudiantes bi/multilingües que residen en comunidades con diversidad lingüística.

Otra de las prácticas de la disciplina del Marco ALE habla sobre la construcción de argumentos válidos y de críticas del razonamiento de otros usando evidencia de fuentes multimodales, bi/multilingües y multiculturales. Docentes que trabajan en el campo de las artes del lenguaje del español notaran que esta práctica forma parte clave del desarrollo de todo estudiante. Sin embargo, esta práctica va más allá de lo esperado e invita a que los estudiantes desarrollen críticas del razonamiento utilizando evidencias que representan una diversidad de modalidades (p. ej., libros, videos y audios), de lenguajes y de culturas. Para estudiantes que viven entre culturas, como es el caso de estudiantes en regiones transnacionales o estudiantes que regularmente aprenden varios lenguajes, es importante recalcar la importancia de usar todos sus conocimientos y valorar evidencias en varias lenguas con representaciones de varias culturas al formular un análisis y/o una crítica.

En este caso la novedad no es tanto la construcción de argumentos sino la construcción de argumentos válidos usando evidencia de fuentes multimodales, bi/multilingües y multiculturales. En el salón de clase, el maestro puede aplicar la práctica de la crítica del razonamiento utilizando una diversidad de modalidades. El maestro puede comenzar con un argumento escrito con evidencia basada en textos y pedirles a los estudiantes que identifiquen videos, podcasts, arte urbano, poemas y otros elementos que comprueben el argumento y lo validen de igual o mejor manera que textos escritos. Los estudiantes pueden también apoyarse del conocimiento basado en experiencias actuales de miembros de su familia o de su comunidad, agregando elementos bi/multilingües y multiculturales a la conversación. El propósito de este ejemplo no es eliminar el uso de textos escritos, sino crear oportunidades donde el enfoque es expandir las herramientas que se utilizan en las críticas del razonamiento. sino crear oportunidades donde el enfoque es expandir las herramientas que se utilizan en las críticas del razonamiento.

El Marco ALE incluye cinco prácticas de la disciplina adicionales a las presentadas aquí: el aprendizaje colaborativo, la creación de textos, el análisis de textos, la metacognición y la metalingüística y la síntesis de información. En la publicación del documento Aplicación para la enseñanza del Marco ALE, docentes y administradores de programas de las artes del lenguaje del español encontrarán apoyos para cada una de las prácticas. El documento incluye ejemplos de estándares académicos, lecciones que sirven como muestra y mini-instrumentos o herramientas que los maestros pueden usar para aplicar cada práctica. Después de la publicación de este documento en el otoño del 2021, WIDA Español también estará preparando talleres de capacitación profesional para maestros. Para mantenerse informado sobre la publicación de los documentos del Marco ALE y otros trabajos de WIDA Español, asegúrese de utilizar el formulario de registro de noticias para administrar sus preferencias de correo electrónico y seleccione WIDA Español como un área de interés.

Acerca de la serie: Instrucción en español

Este artículo forma parte de una serie de WIDA Español titulada "Instrucción en español/Instruction in Spanish." Cada uno de los artículos en esta serie se centrará en las prácticas de instrucción para las artes del lenguaje español y/o el desarrollo del lenguaje español. La serie presenta ideas, prácticas y herramientas para los educadores de estudiantes bi/multilingües que trabajan en la enseñanza del español.

Acerca de los autores

Analleli Muñoz es una subdirectora de capacitación profesional de WIDA. Ella se enfoca en fortalecer el desarrollo y distribución de recursos y talleres para la capacitación profesional de WIDA Español con un enfoque en los educadores que atienden a los emergentes bilingües.

Samuel Aguirre es el director de WIDA Español y subdirector de relaciones del Consorcio WIDA. Como director de WIDA Español, Sam gestiona el estudio, desarrollo y distribución de recursos de WIDA que se enfocan en la instrucción del idioma español en los Estados Unidos y el extranjero. Su trabajo cubre proyectos clave, incluyendo los estándares del desarrollo del idioma y de las artes del lenguaje del español, oportunidades de capacitación profesional para educadores trabajando en programas de enseñanza en español o enseñanza bilingüe de español-inglés y pruebas para el desarrollo del español.

Para recibir mensajes sobre los recursos, herramientas y servicios de WIDA Español, utilice el formulario de registro de noticias para administrar sus preferencias de correo electrónico y seleccione WIDA Español como un área de interés.

 

Share this story      

teacher posing in hallway

Nominate an Educator

WIDA's Featured Educator is a monthly feature article that highlights classroom, district, or state-level educators who are making a difference in the lives of multilingual learners. Nominate an outstanding colleague today!

Submit a Nomination